'Have a Crush on' 사랑해도 될까요?
'썸 타다'의 '썸'을 영어로 표현한다면?
'썸' 타는 거...
생각만해도 설레이지 않나요? 😍
그런데 이런 표현, 우리끼리는 다 아는 상황인데,
실제 영어로는 어떻게 표현해야 할까요?
![]() |
| Image Created with Google Gemini |
일단, 결론부터 말하면
'썸 탄다' 라는 표현에 딱 떨어지는 영어 표현은 없어요.
영어권에서는 상황에 따라 표현이 좀 달라지거든요.
그래서 오늘은!
실제 원어민 느낌에 가까운 표현들을 몇 개 가져왔어요.
"Let's get started. Everyone, focus up!" 📢
🔴 '썸'을 다양하게 표현해 볼께요
✅ "There’s something going on between them."
👉 가장 '썸' 느낌에 가까운 표현이죠.
'서로 뭔가 있다', 하지만 아직 공식 커플은 아님
🔹 I think there's something going on
between them.
▶︎ 저 둘 썸 타는 것 같아
🔹 Are you two a thing or what?
▶︎ 너희 둘 뭐야? 썸이야?
✅ "They’re talking."
👉 이 표현은 요즘 미국 'MZ' 들이 많이 쓰는 표현!
사귀는 건 아닌데, 서로 연락하고 알아가는 단계
🔹 They’ve been talking lately.
▶︎ 요즘 둘이 썸 타더라
🔹 Are you talking to anyone these days?
▶︎ 요즘 썸 타는 사람 있어?
📌 이 표현은 말 그대로 그냥 '대화한다'가 아니라,
'연애 감정'이 숨어 있다는 뉘앙스!
✅ "Seeing each other"
👉 거의 '연애 시작 직전' 느낌을 딱! 표현
연애 감정으로 데이트 하는 중
근데 아직 공식 커플은 아님 (뭐야? 감질나게! 😤)
🔹 They’ve been seeing each other for a while.
▶︎ 둘이 한동안 썸 타고 있어
🔹 Are you guys seeing each other?
▶︎ 너희 썸 타는 사이야?
오늘 제목에 사용한 '힙한' 표현 하나 더!
[NETFLIX] 한국 시리즈 '신이랑 법률사무소'에서
"너 OO 좋아하지?" 라는 대사를
"Do you have a crush on OO?"
이라고 영어자막을 달았더라구요.
️
👉 "have a crush on (somebody)"
(somebydy)를 짝사랑하다, 호감 있다
우리나라에서 '썸 탄다' 라는 표현에 딱 어울리는 말이죠.
🔸 Do you have a crush on him?
▶︎ 너 걔 좋아하지? (질문)
🔸 I think she has a crush on you.
▶︎ 걔 너 좋아하는 것 같아 (추측)
🔸 I had a crush on my teacher in high school.
▶︎ 나 고등학교 때 선생님 좋아했었어 (과거)
다른 표현과 비교해볼까요?
🔸 like someone
▶︎ 그냥 좋아한다 (일반적인 표현)
🔸 be in love with someone
▶︎ 진짜 사랑 (훨씬 진지함)
🔴 Just ONE Takeaway
👉 "have a crush on" - 설레는 짝사랑, 호감, 썸 타는 느낌
앞으로는 누군가를 '좋아한다' 라는
이 기분 좋은 감정을
좀 더 'SWAG' 넘치게 표현해 보세요.
